una de mis canciones favoritas
Claude Nougaro
Tu verras
Paroles: JC Vannier . Musique: Chico Buarque (1977)

Ah, tu verras, tu verras
Ah, tu verás tu verás,
Tout recommencera, tu verras, tu verras
todo volvera a empezar, tu verás tu verás
L'amour c'est fait pour ça, tu verras, tu verras
El amor está hecho para eso, tu verás tu verás
Je ferai plus le con, j'apprendrai ma leçon
ya no haré el idiota, aprendere mi leccion
Sur le bout de tes doigts, tu verras, tu verras
sobre la punta de tus dedos, tu verás tu verás
Tu l'auras, ta maison avec des tuiles bleues
La tendrás, tu casa con tejas azules
Des croisées d'hortensias, des palmiers plein les cieux
avenidas de hortensias, palmeras llenando los cielos
Des hivers crépitants, près du chat angora
inviernos crepitantes, cerca del gatoa ngora
Et je m'endormirai, tu verras, tu verras
y yo me dormiré, tu verás tu verás
Le devoir accompli, couché tout contre toi
el deber cumplido, tumbado muy cerca de ti
Avec dans mes greniers, mes caves et mes toits
y dentro de mis graneros, mis cavas y mis tejados
Tous les rêves du monde
todos los sueños del mundo
Ah, tu verras, tu verras
tu verás tu verás
Tout recommencera, tu verras, tu verras
todo volvera a empezar, tu verás tu verás
La vie, c'est fait pour ça, tu verras, tu verras
la vida está hecha para eso, tu verás tu verás
Tu verras mon stylo emplumé de soleil
tu verás mi boligrafo emplumado de sol
Neiger sur le papier l'archange du réveil
nevar sobre el papel, del archangel del despertar
Je me réveillerai, tu verras, tu verras
y me despertaré, tu verás tu verás
Tout rayé de soleil, ah, le joli forçat!
todo rayado de sol, ah, el bello condenado
Et j'irai réveiller le bonheur dans ses draps
y iré despertar la felicidad debajo de sus sabanas
Je crèv'rai son sommeil, tu verras, tu verras
y reventaré tu sueño, tu verás tu verás
Je crèv'rai le sommier, tu verras, tu verras
y reventaré el sommier, tu verás tu verás
En t'inventant l'amour dans le cœur de mes bras
inventandote el amor, en el hueco de mis brazos
Jusqu'au matin du monde
hasta el amanecer del mundo
Ah, tu verras, tu verras
tu verás tu verás
Tout recommencera, tu verras, tu verras
todo volverá a empezar, tu verás tu verás
Le diable est fait pour ça, tu verras, tu verras
el diablo está hecho para eso, tu verás tu verás
Je ferai le voyou, tu verras, tu verras
seré un gamberro, tu verás tu verás
Je boirai comme un trou et qui vivra mourra
bebere como un pozo y quien virá morirá
Tu me ramasseras dans tes yeux de rosée
tu me recogerás en tus ojos de rocio
Et je t'insulterai dans du verre brisé
y yo te insultaré dentro de vidrio roto
Je serai fou furieux, tu verras, tu verras
estaré loco de atar, tu verás tu verás
Contre toi, contre tous, et surtout contre moi
contra ti contra todos, y sobretodo contra mi
La porte de mon cœur grondera, sautera
la puerta de mi corazón rugira, saltará
Car la poudre et la foudre, c'est fait pour que les rats
porque la polvora y el trueno están hechos para que las ratas
Envahissent le monde
invadan el mundo
Ah, tu verras, tu verras
tu verás tu verás
Tout recommencera, tu verras, tu verras
todo volvera a empezar, tu verás tu verás
Mozart est fait pour ça, tu verras, entendras
Mozart está hecho para eso, tu verás tu verás
Tu verras notre enfant étoilé de sueur
Tu verás nuestro hijo estrellado (lleno de estrellas) de sudor
S'endormir gentiment à l'ombre de ses sœurs
dormir placidamente en la sobra de sus hermanas
Et revenir vers nous scintillant de vigueur
y vovler hacia nosotros, brillando de vigor
Tu verras mon ami dans les os de mes bras
tu verás mi amigo en los huesos de mis brazos
Craquer du fin bonheur de se sentir aidé
crujir de la fina felicidad de sentirse ayudado
Tu me verras, chérie, allumer des clartés
y tu me verás cariño, encender claros
Et tu verras tous ceux qu'on croyait décédés
y tu verás todos los que creyamos difuntos
Reprendre souffle et vie dans la chair de ma voix
volver a tomar aliento en la carne de mi voz
Jusqu'à la fin des mondes
hasta el fin de los mundos
Ah, tu verras, tu verras
tu verás tu verás
* la traducción no es perfecta y he adaptado algunas cosas pero en principio respeta la esencia de las letras.
Tu verras
Paroles: JC Vannier . Musique: Chico Buarque (1977)

Ah, tu verras, tu verras
Ah, tu verás tu verás,
Tout recommencera, tu verras, tu verras
todo volvera a empezar, tu verás tu verás
L'amour c'est fait pour ça, tu verras, tu verras
El amor está hecho para eso, tu verás tu verás
Je ferai plus le con, j'apprendrai ma leçon
ya no haré el idiota, aprendere mi leccion
Sur le bout de tes doigts, tu verras, tu verras
sobre la punta de tus dedos, tu verás tu verás
Tu l'auras, ta maison avec des tuiles bleues
La tendrás, tu casa con tejas azules
Des croisées d'hortensias, des palmiers plein les cieux
avenidas de hortensias, palmeras llenando los cielos
Des hivers crépitants, près du chat angora
inviernos crepitantes, cerca del gatoa ngora
Et je m'endormirai, tu verras, tu verras
y yo me dormiré, tu verás tu verás
Le devoir accompli, couché tout contre toi
el deber cumplido, tumbado muy cerca de ti
Avec dans mes greniers, mes caves et mes toits
y dentro de mis graneros, mis cavas y mis tejados
Tous les rêves du monde
todos los sueños del mundo
Ah, tu verras, tu verras
tu verás tu verás
Tout recommencera, tu verras, tu verras
todo volvera a empezar, tu verás tu verás
La vie, c'est fait pour ça, tu verras, tu verras
la vida está hecha para eso, tu verás tu verás
Tu verras mon stylo emplumé de soleil
tu verás mi boligrafo emplumado de sol
Neiger sur le papier l'archange du réveil
nevar sobre el papel, del archangel del despertar
Je me réveillerai, tu verras, tu verras
y me despertaré, tu verás tu verás
Tout rayé de soleil, ah, le joli forçat!
todo rayado de sol, ah, el bello condenado
Et j'irai réveiller le bonheur dans ses draps
y iré despertar la felicidad debajo de sus sabanas
Je crèv'rai son sommeil, tu verras, tu verras
y reventaré tu sueño, tu verás tu verás
Je crèv'rai le sommier, tu verras, tu verras
y reventaré el sommier, tu verás tu verás
En t'inventant l'amour dans le cœur de mes bras
inventandote el amor, en el hueco de mis brazos
Jusqu'au matin du monde
hasta el amanecer del mundo
Ah, tu verras, tu verras
tu verás tu verás
Tout recommencera, tu verras, tu verras
todo volverá a empezar, tu verás tu verás
Le diable est fait pour ça, tu verras, tu verras
el diablo está hecho para eso, tu verás tu verás
Je ferai le voyou, tu verras, tu verras
seré un gamberro, tu verás tu verás
Je boirai comme un trou et qui vivra mourra
bebere como un pozo y quien virá morirá
Tu me ramasseras dans tes yeux de rosée
tu me recogerás en tus ojos de rocio
Et je t'insulterai dans du verre brisé
y yo te insultaré dentro de vidrio roto
Je serai fou furieux, tu verras, tu verras
estaré loco de atar, tu verás tu verás
Contre toi, contre tous, et surtout contre moi
contra ti contra todos, y sobretodo contra mi
La porte de mon cœur grondera, sautera
la puerta de mi corazón rugira, saltará
Car la poudre et la foudre, c'est fait pour que les rats
porque la polvora y el trueno están hechos para que las ratas
Envahissent le monde
invadan el mundo
Ah, tu verras, tu verras
tu verás tu verás
Tout recommencera, tu verras, tu verras
todo volvera a empezar, tu verás tu verás
Mozart est fait pour ça, tu verras, entendras
Mozart está hecho para eso, tu verás tu verás
Tu verras notre enfant étoilé de sueur
Tu verás nuestro hijo estrellado (lleno de estrellas) de sudor
S'endormir gentiment à l'ombre de ses sœurs
dormir placidamente en la sobra de sus hermanas
Et revenir vers nous scintillant de vigueur
y vovler hacia nosotros, brillando de vigor
Tu verras mon ami dans les os de mes bras
tu verás mi amigo en los huesos de mis brazos
Craquer du fin bonheur de se sentir aidé
crujir de la fina felicidad de sentirse ayudado
Tu me verras, chérie, allumer des clartés
y tu me verás cariño, encender claros
Et tu verras tous ceux qu'on croyait décédés
y tu verás todos los que creyamos difuntos
Reprendre souffle et vie dans la chair de ma voix
volver a tomar aliento en la carne de mi voz
Jusqu'à la fin des mondes
hasta el fin de los mundos
Ah, tu verras, tu verras
tu verás tu verás
* la traducción no es perfecta y he adaptado algunas cosas pero en principio respeta la esencia de las letras.
Comentario:
Hey,... buscando la letra de ésta canción di con tu blog, me pareció interesantísimo. Comparto muchas de tus opiniones, y aunque tengo sólo 20 años, y vivo en México, también tuve la oportunidad de vivir en Francia y hablo francés... no sé... datos sobre mi persona que probablemente te parezcan superfluos, jajajaja pero no deja de impresionarme la cercanía de personalidades con gente que no conozco. Veo que no has actualizado tu blog recientemente, pero cuando lo hagas, no dudes en ponerte en contacto conmigo. Suerte! =)