pensées
pensamientos fugaces, recogidos antes de que los lleve el tiempo
Acerca de
30 primaveras, Francés y Español residente en barcelona desde hace doce años ahora. Sonrio a la vida y ella me sonrie (que dure) Quiero reflejar en este blog pensamientos que me invaden a diario, sin pretender ser poetico o gracioso o nada en especial. * nota: disculpa las faltas de ortografia o la ausencia de tildes y accentos
Contador Gratis
Sindicación
 
una de mis canciones favoritas
Claude Nougaro
Tu verras

Paroles: JC Vannier . Musique: Chico Buarque (1977)





Ah, tu verras, tu verras
Ah, tu verás tu verás,

Tout recommencera, tu verras, tu verras
todo volvera a empezar, tu verás tu verás

L'amour c'est fait pour ça, tu verras, tu verras
El amor está hecho para eso, tu verás tu verás

Je ferai plus le con, j'apprendrai ma leçon
ya no haré el idiota, aprendere mi leccion

Sur le bout de tes doigts, tu verras, tu verras
sobre la punta de tus dedos, tu verás tu verás

Tu l'auras, ta maison avec des tuiles bleues
La tendrás, tu casa con tejas azules

Des croisées d'hortensias, des palmiers plein les cieux
avenidas de hortensias, palmeras llenando los cielos

Des hivers crépitants, près du chat angora
inviernos crepitantes, cerca del gatoa ngora

Et je m'endormirai, tu verras, tu verras
y yo me dormiré, tu verás tu verás

Le devoir accompli, couché tout contre toi
el deber cumplido, tumbado muy cerca de ti

Avec dans mes greniers, mes caves et mes toits
y dentro de mis graneros, mis cavas y mis tejados

Tous les rêves du monde
todos los sueños del mundo

Ah, tu verras, tu verras
tu verás tu verás

Tout recommencera, tu verras, tu verras
todo volvera a empezar, tu verás tu verás

La vie, c'est fait pour ça, tu verras, tu verras
la vida está hecha para eso, tu verás tu verás

Tu verras mon stylo emplumé de soleil
tu verás mi boligrafo emplumado de sol

Neiger sur le papier l'archange du réveil
nevar sobre el papel, del archangel del despertar

Je me réveillerai, tu verras, tu verras
y me despertaré, tu verás tu verás

Tout rayé de soleil, ah, le joli forçat!
todo rayado de sol, ah, el bello condenado

Et j'irai réveiller le bonheur dans ses draps
y iré despertar la felicidad debajo de sus sabanas

Je crèv'rai son sommeil, tu verras, tu verras
y reventaré tu sueño, tu verás tu verás

Je crèv'rai le sommier, tu verras, tu verras
y reventaré el sommier, tu verás tu verás

En t'inventant l'amour dans le cœur de mes bras
inventandote el amor, en el hueco de mis brazos

Jusqu'au matin du monde
hasta el amanecer del mundo

Ah, tu verras, tu verras
tu verás tu verás

Tout recommencera, tu verras, tu verras
todo volverá a empezar, tu verás tu verás

Le diable est fait pour ça, tu verras, tu verras
el diablo está hecho para eso, tu verás tu verás

Je ferai le voyou, tu verras, tu verras
seré un gamberro, tu verás tu verás

Je boirai comme un trou et qui vivra mourra
bebere como un pozo y quien virá morirá

Tu me ramasseras dans tes yeux de rosée
tu me recogerás en tus ojos de rocio

Et je t'insulterai dans du verre brisé
y yo te insultaré dentro de vidrio roto

Je serai fou furieux, tu verras, tu verras
estaré loco de atar, tu verás tu verás

Contre toi, contre tous, et surtout contre moi
contra ti contra todos, y sobretodo contra mi

La porte de mon cœur grondera, sautera
la puerta de mi corazón rugira, saltará

Car la poudre et la foudre, c'est fait pour que les rats
porque la polvora y el trueno están hechos para que las ratas

Envahissent le monde
invadan el mundo

Ah, tu verras, tu verras
tu verás tu verás

Tout recommencera, tu verras, tu verras
todo volvera a empezar, tu verás tu verás

Mozart est fait pour ça, tu verras, entendras
Mozart está hecho para eso, tu verás tu verás

Tu verras notre enfant étoilé de sueur
Tu verás nuestro hijo estrellado (lleno de estrellas) de sudor

S'endormir gentiment à l'ombre de ses sœurs
dormir placidamente en la sobra de sus hermanas

Et revenir vers nous scintillant de vigueur
y vovler hacia nosotros, brillando de vigor

Tu verras mon ami dans les os de mes bras
tu verás mi amigo en los huesos de mis brazos

Craquer du fin bonheur de se sentir aidé
crujir de la fina felicidad de sentirse ayudado

Tu me verras, chérie, allumer des clartés
y tu me verás cariño, encender claros

Et tu verras tous ceux qu'on croyait décédés
y tu verás todos los que creyamos difuntos

Reprendre souffle et vie dans la chair de ma voix
volver a tomar aliento en la carne de mi voz

Jusqu'à la fin des mondes
hasta el fin de los mundos

Ah, tu verras, tu verras
tu verás tu verás


* la traducción no es perfecta y he adaptado algunas cosas pero en principio respeta la esencia de las letras.
Etiquetas:          
 
Comentario:
Hey,... buscando la letra de ésta canción di con tu blog, me pareció interesantísimo. Comparto muchas de tus opiniones, y aunque tengo sólo 20 años, y vivo en México, también tuve la oportunidad de vivir en Francia y hablo francés... no sé... datos sobre mi persona que probablemente te parezcan superfluos, jajajaja pero no deja de impresionarme la cercanía de personalidades con gente que no conozco. Veo que no has actualizado tu blog recientemente, pero cuando lo hagas, no dudes en ponerte en contacto conmigo. Suerte! =)
No