Final de día
Hoy he tenido un día bastante ajetreado, y eso que he empezado mi jornada de horario de verano ¡qué ganas tenía!. Sí, chicos, sí, desde hoy hasta Septiembre (sin contar las vacaciones, claro) termino de trabajar a las tres de la tarde... hasta el día siguiente. Después de pasar todo el invierno con jornada partida, acabando a las tantas, estoy dando saltos de alegría. Pero hoy por ser el primer día, tenía un montón de cosas que hacer por la tarde, cosas que uno va dejando por falta de tiempo.
Además tengo dentro tantos sentimientos distintos por el encuentro que se aproxima. Estoy feliz, nerviosa, ilusionada... el corazón va a toda máquina y parece que se vaya a salir del pecho. Tengo tantas ganas de ver ojos, miradas, sonrisas, gestos; de escuchar voces y risas; de sentir pieles, abrazos y besos; o de entender silencios. Deseo la proximidad, el calor, la cercanía. ¡Uf! no sé si me entendéis. Sí, seguro que sí, vosotros me comprendéis.
Bueno, como sabéis que me encanta descubrir poetas desconocidos para mí. Y mi amiga Tania también lo sabe, cuando encuentra algo que sabe que me puede gustar me lo envía ¿cómo no la voy a querer?. Y yo, lo comparto con todos vosotros.
Este poema es en catalán, para mí un idioma precioso, hasta el punto que algunas palabras me gustan más que en castellano, así que lo voy a poner en las dos lenguas. Espero que lo disfrutéis como yo.

FINAL DE DÍA (JOAN MARGARIT) Catalán
Ara que només ets
un pètal dins de l'ambre del no-res,
ha d'haver-hi algun lloc on estar junts,
mès junts que mai. Potser en aquest reducte
dels poemes. Doncs, què són
si no poden salvar-te de l'oblit?
Per si t'acostes a llegir-los, deixo
de nit el llibre obert damunt la teula.
FINAL DE DÍA (JOAN MARGARIT) Traducción al castellano
Ahora que sólo eres
un pétalo en el ámbar de la nada,
ha de existir algún lugar donde estar juntos,
más juntos que nunca. Quizá en este reducto
de los poemas. Pues, ¿qué son
si no pueden salvarte del olvido?
Por si te acercas a leerlos, dejo
de noche el libro abierto sobre la mesa.
Felices sueños, amigos míos.
Además tengo dentro tantos sentimientos distintos por el encuentro que se aproxima. Estoy feliz, nerviosa, ilusionada... el corazón va a toda máquina y parece que se vaya a salir del pecho. Tengo tantas ganas de ver ojos, miradas, sonrisas, gestos; de escuchar voces y risas; de sentir pieles, abrazos y besos; o de entender silencios. Deseo la proximidad, el calor, la cercanía. ¡Uf! no sé si me entendéis. Sí, seguro que sí, vosotros me comprendéis.
Bueno, como sabéis que me encanta descubrir poetas desconocidos para mí. Y mi amiga Tania también lo sabe, cuando encuentra algo que sabe que me puede gustar me lo envía ¿cómo no la voy a querer?. Y yo, lo comparto con todos vosotros.
Este poema es en catalán, para mí un idioma precioso, hasta el punto que algunas palabras me gustan más que en castellano, así que lo voy a poner en las dos lenguas. Espero que lo disfrutéis como yo.

FINAL DE DÍA (JOAN MARGARIT) Catalán
Ara que només ets
un pètal dins de l'ambre del no-res,
ha d'haver-hi algun lloc on estar junts,
mès junts que mai. Potser en aquest reducte
dels poemes. Doncs, què són
si no poden salvar-te de l'oblit?
Per si t'acostes a llegir-los, deixo
de nit el llibre obert damunt la teula.
FINAL DE DÍA (JOAN MARGARIT) Traducción al castellano
Ahora que sólo eres
un pétalo en el ámbar de la nada,
ha de existir algún lugar donde estar juntos,
más juntos que nunca. Quizá en este reducto
de los poemas. Pues, ¿qué son
si no pueden salvarte del olvido?
Por si te acercas a leerlos, dejo
de noche el libro abierto sobre la mesa.
Felices sueños, amigos míos.
Comentario:
No nos podemos quejar, Des. Un poema precioso, traducción para los nenes, y un futuro encuentro para contar (porque nos lo contarás con pelos y señales, ¿no?) y para poder rajar sobre el mismo, ¿ein? ;-)))
Un besazo, Des.
Un besazo, Des.
Comentario:
Javi: ¡Qué gusto dar envidia!... no, que es broma, es que trabajo mucho en invierno y ahora, me merezco un descansito. Gracias por tu visita.
Agua: Es que me encanta tener la tarde libre, y en cuanto haga mejor tiempo, ir todos los días a la playa... la adoro.
Lola: yo hablo castellano, pero escribo y leo en valenciano, que con pequeñas diferencias es casi lo mismo que el catalán y me gusta su musicalidad. Me alegra que te guste el poema.
Wolffillo: hummmmm, es que no me lees, te voy a matar. El jueves tengo un encuentro con algunas personas que conocí en su día por la red, a algunos los conozco en persona, a otros no, pasaremos juntos tres días. Estoy feliz y de los nervios.
Besos, chicos/as, y gracias.
Agua: Es que me encanta tener la tarde libre, y en cuanto haga mejor tiempo, ir todos los días a la playa... la adoro.
Lola: yo hablo castellano, pero escribo y leo en valenciano, que con pequeñas diferencias es casi lo mismo que el catalán y me gusta su musicalidad. Me alegra que te guste el poema.
Wolffillo: hummmmm, es que no me lees, te voy a matar. El jueves tengo un encuentro con algunas personas que conocí en su día por la red, a algunos los conozco en persona, a otros no, pasaremos juntos tres días. Estoy feliz y de los nervios.
Besos, chicos/as, y gracias.
Comentario:
Wenas, DEs,
vaya día...
En fin, qué suerte, desde ya saliendo a las tres... tardes enteras para ti.
Pero yo no sé a qué te referías con eso de "el encuentro que se aproxima" ¿me he perdido algo?
Un beso y gracias por ser tan extraordinaria. Se te quiere un huevo.
vaya día...
En fin, qué suerte, desde ya saliendo a las tres... tardes enteras para ti.
Pero yo no sé a qué te referías con eso de "el encuentro que se aproxima" ¿me he perdido algo?
Un beso y gracias por ser tan extraordinaria. Se te quiere un huevo.
Comentario:
Que bonito poema, me ha encantado... 'para salvarte del olvido...' jo, que chulada.
Felices sueños, con el libro abierto y muchos besos
Felices sueños, con el libro abierto y muchos besos
Comentario:
Tu alegría se contagia, gracias!
Comentario:
Que suerte, ahora podras disfrutar de las tardes de sol.
Me ha encantado ese poema y sobre todo que lo hayas escrito en catalan, que es mi idioma.
Si, tens rao el catala te paraules molt dolçes.
Petonets
Me ha encantado ese poema y sobre todo que lo hayas escrito en catalan, que es mi idioma.
Si, tens rao el catala te paraules molt dolçes.
Petonets
Comentario:
Bellas letras...gracias por compartirlo!!
Te siento tan feliz con el cambio de horario...es genial como lo describes!!
Disfrutalo...
Un beso en la punta de la nariz!
Te siento tan feliz con el cambio de horario...es genial como lo describes!!
Disfrutalo...
Un beso en la punta de la nariz!
Comentario:
Un poema muy bonito y una gran envidia (sana) de tu horario (jooo, yo tb quiero).
Comentario:
Querido Capitán: mi casa está abierta para tí a cualquier hora del día o de la noche, siempre eres bien recibido y esperado.
Coco: me encanta lo que me has puesto y que te hayas tomado la molestia de traducirlo para todos los que no lo entiendan. Gracias.
Iván: tienes mucha razón, yo siento que eso me mantiene cercana a todo el que quiera compartir un poco de mi vida.
Viento: gracias por tus deseos y por tu visita siempre apreciada.
Besos.
Coco: me encanta lo que me has puesto y que te hayas tomado la molestia de traducirlo para todos los que no lo entiendan. Gracias.
Iván: tienes mucha razón, yo siento que eso me mantiene cercana a todo el que quiera compartir un poco de mi vida.
Viento: gracias por tus deseos y por tu visita siempre apreciada.
Besos.
Comentario:
Si que te entiendo. Los nervios, la felicidad la ílusión. Espero que tus sueños se hagan realidad.
Precioso poema.
Un beso
Precioso poema.
Un beso
Comentario:
¿No es lo que hacemos con nuestros blogs al actualizarlos por las noches?
Es como dejar nuestro diario personal abierto en la escalinata del mundo.
Beso.
Ivan
Es como dejar nuestro diario personal abierto en la escalinata del mundo.
Beso.
Ivan
Comentario:
Felices sueños, corazón.
"si em dius et vull, que el sol faci el dia molt mes llarg, i així robar, temps al temps d'un rellotge aturat, que tinguem sort i que trobem tot el que ens va mancar ahir.
I així pren, així pren tot el fruit que et pugui donar, el camí que poc a poc escrius per demà. Que demà, que demà mancarà el fruit a cada pas, per aixó malgrat la boira cal caminar".
"Si me dices que me quieres, que el sol alargue el día, y así robaremos el tiempo a un reloj parado. Que tengamos suerte y que encontremos lo que nos faltó ayer.
Y así toma, toma todo el fruto que te pueda dar el camino que poco a poco escribes para mañana. Que mañana, que mañana nos faltará el fruto en cada paso, por eso a pesar de la niebla hay que seguir andando."
"si em dius et vull, que el sol faci el dia molt mes llarg, i així robar, temps al temps d'un rellotge aturat, que tinguem sort i que trobem tot el que ens va mancar ahir.
I així pren, així pren tot el fruit que et pugui donar, el camí que poc a poc escrius per demà. Que demà, que demà mancarà el fruit a cada pas, per aixó malgrat la boira cal caminar".
"Si me dices que me quieres, que el sol alargue el día, y así robaremos el tiempo a un reloj parado. Que tengamos suerte y que encontremos lo que nos faltó ayer.
Y así toma, toma todo el fruto que te pueda dar el camino que poco a poco escribes para mañana. Que mañana, que mañana nos faltará el fruto en cada paso, por eso a pesar de la niebla hay que seguir andando."
Comentario:
Cara Des: Ya sé que no son horas, que vengo a destiempo y eso que en esta bendita casa siempre encuentro mi ración de alegría, de amor puro o mercenario, de pasion incumbustible y DE POESÍA!!. Sabes que me encanta encontrar esos poemas que dejas. Me alegro que tengas nuevo horario que te deje más tiempo libre. Disfrútalo. Un beso libérrimo.
