logotipo

img_google
Carballo Torto
Acerca de
.
Enlaces
Sitios
 
Ciudadanos y ciudadanas vascas.
Ayer encendí la tele a la hora de siempre (la de comer) para ver la serie de siempre (no me aburro, y no es los Simpson, de ésa sí me aburro). Y me encontré con una buena noticia, que todos celebran, unos más que otros, con matices arriba y abajo, al centro y padentro. Bueno. Sobre ese tema no voy a hablar porque tengo menos que poca confianza en mi criterio político, o más bien en mi capacidad para expresarlo. Qué le vamos a hacer.

Pero tengo un poco más de confianza en mi criterio lingüístico o, si ustedes quieren, gramatical. Y es que eso de "los ciudadanos y ciudadanas vascas" que la señora de la capucha con cara de cabreo (¿se han fijado en que las capuchas tienen realmente cara de cabreo?) repite en varias ocasiones, no las conté, pero dos o tres como mínimo, me saca de mis casillas.

El hecho primero es que yo soy mujer. Y no como mujer, pero sí como ser humano, detesto la desigualdad y el abuso; no me gustan todas esas cosas que ocurren en el mundo y que hacen que a ojos de algunas personas (hombres y mujeres) las mujeres parezcan menos que los hombres (en unos casos) o los hombres menos que las mujeres (en otros). Quería dejar dicho esto antes de opinar sobre lo otro.

Pero hay un pero. Existen personas que en ese "todas las cosas que ocurren" meten cosas que no son. O sí son, pero no son tan importantes. Una de las que tal vez sí son, es ésta del lenguaje. Qué mal nos habrá hecho la bendita (sea siempre y alabada) lengua española para maltratarla de esta manera. En mi idioma, el que aprendí a hablar y escribir y en el que me desenvuelvo, me relaciono y me comunico con mayor o menor gloria, los ciudadanos y ciudadanas vascas (de significar algo) significa "todos los ciudadanos en general y las ciudadanas vascas en particular". Si la señora encapuchada o quien le escribió el bonito y alegre discurso que ella leyó tan aplicadamente supiera escribir en castellano, o en español que (para bien o para mal) es lo mismo, quería decir "los habitantes masculinos y femeninos del País Vasco (Euskal Herría, ehem...)", para expresarse en buen, correcto y puro castellano bastaba con decir "los ciudadanos vascos", expresión de la cual las señoras ciudadanas vascas no deberían sentirse excluídas.

Aunque así sea, y ahí radica mi pena. Como no podemos decir "los ciudadanos vascos", decimos "los ciudadanos y ciudadanas VASCAS" y (ahora sí), excluimos o no incluímos o nos pasamos en la exclusión o ya no sabemos ni qué hacer con las pobres oes y aes y con todo este lío de género del que dentro de poco no sabremos salir.

Qué horror.

De lo otro, me alegro, claro.