Cada poesía es la última que escribo.
cuando quieres hablar de poesía.
Comentario:
Yo hoy necesito una poesía que me alegre, que me de aliento, que me inspire confianza, que me arranque ganas, que me robe una sonrisa y que me regale esperanza.
Un besito!
Un besito!
Comentario:
¿Y qué te puedo comentar si me has leido el alma?
yo sé que cuando hago el último poema algo de mí queda medio fuera y medio dentro de algún recipiente(que puedo ser yo misma), es una sensación de descarga pero de añoranza por la falta de "algo"...,ummmm...
Me gustó pasarme por aquí, lo haré desde hoy, si te apetece puedes caminar por mi blog...
Un saludo
María
yo sé que cuando hago el último poema algo de mí queda medio fuera y medio dentro de algún recipiente(que puedo ser yo misma), es una sensación de descarga pero de añoranza por la falta de "algo"...,ummmm...
Me gustó pasarme por aquí, lo haré desde hoy, si te apetece puedes caminar por mi blog...
Un saludo
María
Comentario:
La poesía quizá no solucione el mundo, pero al menos lo hace más interesante y habitable.
Un besazo!
Un besazo!
Comentario:
Sólo te puedo decir que me ha encantado. Es muy difícil interpretar que puedes o que quieres decir. Yo sólo sé, que cuando llego al final de una poesía y me siento bien, es porque algo me ha dicho ese escrito.
Pasaré más veces por aquí.
Besos muchos,
nani
Pasaré más veces por aquí.
Besos muchos,
nani
Comentario:
gracias por tu apoyo
Comentario:
Hace un rato, leyendo en el autobús el segundo tomo de las Memorias de Sándor Márai (me encanta este escritor) encuentro una especie de definición de poesía que me ha apetecido transcribirte:
"... la energía condensada que llamamos poesía, una fuerza capaz de catalizar -de una manera mágica, a veces demoníaca- en una sola palabra los elementos de la pasión y la razón, del mismo modo que se reúnen en el núcleo del átomo los protones y los neutrones ... Hubo algunos (poemas del autor) que llegaron a parecerse a poemas, pero siempre carecían de esa fuerza condensada y explosiva que caracteriza a la verdadera poesía. Porque la poesía auténtica siempre necesita de tal fuerza."
Un beso
"... la energía condensada que llamamos poesía, una fuerza capaz de catalizar -de una manera mágica, a veces demoníaca- en una sola palabra los elementos de la pasión y la razón, del mismo modo que se reúnen en el núcleo del átomo los protones y los neutrones ... Hubo algunos (poemas del autor) que llegaron a parecerse a poemas, pero siempre carecían de esa fuerza condensada y explosiva que caracteriza a la verdadera poesía. Porque la poesía auténtica siempre necesita de tal fuerza."
Un beso
Comentario:
Sostenía Pirandello que la comunicación entre los humanos era imposible. No diría yo tanto, pues de creérnoslo habríamos de renunciar al lenguaje que, se supone, está hecho para comunicarnos. Sin embargo, sí creo que la fidelidad comunicativa es imposible; nunca el mensaje significa absolutamente lo mismo para el emisor que para el receptor. Quizás, entonces, debamos hablar de grado de comunicabilidad, relativizando mucho las expectativas de entendernos del todo. Lo cual, por cierto, no está del todo mal.
Pero si medimos la eficacia comunicativa (en los más pedestres términos semiológicos) en función del grado de coincidencia entre lo que quiere decir el emisor y lo que entiende el receptor, entonces está claro que la poesía tiene eficacia cero o, como mucho, aleatoria. Y eso es así porque la poesía justamente lo que hace es subvertir los códigos convencionales significante/significado. Para mí (es una opinión) la potencia comunicativa de la poesía no está en la fidelidad del mensaje sino, paradójicamente, en la potencia de generar interpretaciones y, al mismo tiempo, que estas interpretaciones te abran la mente al misterio y a la belleza.
Claro que sólo tú (poeta) sabes a qué te refieres (o a qué escapas: muy bonito) y poco interés tiene (en términos poéticos) que los lectores nos preguntemos qué quieres decir (más allá del chismorreo que puede sugerir el “clima” del poema). Lo relevante es qué nos sugiere, cómo y en qué medida nos conciernen esas palabras, esos versos. Al final, como dice Illyakin, la buena poesía ya no es de quien la ha escrito y esto es tanto más verdad cuanto mejor es la poesía; hasta el punto de que a veces he pensado, extasiándome ante ciertos versos, que el poeta había sido simplemente el instrumento para descubrirnos esa belleza (como decía Miguel Ángel respecto a sus esculturas).
Sólo tú sabes a qué escapas con tu poesía, Marguerite; pero ... ¿sabes qué nos dicen tus versos? Un beso.
Pero si medimos la eficacia comunicativa (en los más pedestres términos semiológicos) en función del grado de coincidencia entre lo que quiere decir el emisor y lo que entiende el receptor, entonces está claro que la poesía tiene eficacia cero o, como mucho, aleatoria. Y eso es así porque la poesía justamente lo que hace es subvertir los códigos convencionales significante/significado. Para mí (es una opinión) la potencia comunicativa de la poesía no está en la fidelidad del mensaje sino, paradójicamente, en la potencia de generar interpretaciones y, al mismo tiempo, que estas interpretaciones te abran la mente al misterio y a la belleza.
Claro que sólo tú (poeta) sabes a qué te refieres (o a qué escapas: muy bonito) y poco interés tiene (en términos poéticos) que los lectores nos preguntemos qué quieres decir (más allá del chismorreo que puede sugerir el “clima” del poema). Lo relevante es qué nos sugiere, cómo y en qué medida nos conciernen esas palabras, esos versos. Al final, como dice Illyakin, la buena poesía ya no es de quien la ha escrito y esto es tanto más verdad cuanto mejor es la poesía; hasta el punto de que a veces he pensado, extasiándome ante ciertos versos, que el poeta había sido simplemente el instrumento para descubrirnos esa belleza (como decía Miguel Ángel respecto a sus esculturas).
Sólo tú sabes a qué escapas con tu poesía, Marguerite; pero ... ¿sabes qué nos dicen tus versos? Un beso.
Comentario:
Es cierto que cuando uno ofrece su obra, ya no es suya (esto es una SGAE-blasfemia, pero bueno...). Y yo entiendo que quien quiera interpretar que interprete, pero que al interpretar estará interpretando (valga la interpretación) su propia visión, es muy pretencioso pretender saber lo que el autor pretendía (valga la pretendencia) hacernos llegar.
Más de muchos autores artísticos se descojonarían en sus tumbas si llegaran a saber lo que se interpreta de sus obras. Algunos dirían "pero si yo no hice más que sentarme y dar dos brochazos, o escribir tres líneas...".
Besazos.
Más de muchos autores artísticos se descojonarían en sus tumbas si llegaran a saber lo que se interpreta de sus obras. Algunos dirían "pero si yo no hice más que sentarme y dar dos brochazos, o escribir tres líneas...".
Besazos.
Comentario:
No, si yo poder,puedo pero,oye, como que no me apetecía a mí hacer el esfuerzo... :D
Va, en serio, a veces me quedo tan encantada con lo que escribes que paso de buscar interpretaciones o, incluso, de comentar porque hay veces que el silencio es el comentario más adecuado.
(Toma ya, que bien escribo cuando me equivoco :D)
Besos
Va, en serio, a veces me quedo tan encantada con lo que escribes que paso de buscar interpretaciones o, incluso, de comentar porque hay veces que el silencio es el comentario más adecuado.
(Toma ya, que bien escribo cuando me equivoco :D)
Besos
Comentario:
Jajajaja!!! Esta vez fue un despiste de verdad! Quería decir "qué sabe nadie", pero bueno, así tampoco queda tan mal...
Besos
Besos
Comentario:
Veci...está usted en todo su derecho de interpretar, desinterpretar o malinterpretar...faltaría plus!
Zaff: efectivamente ...qué sabe nadie...aunque ciertamente todos podemoa opinar...cuando el artista deja a ojos de los demás una obra ya no se suya, pasa a ser propiedad de cada ojo que la vé, o la lee...de ahí a que alguien capte exactamente el significado que alguien le quiere dar suele haber un abismo...pero si se ha logrado transmitir algo por ínfimo que sea, habrá merecido la pena.
Zaff: efectivamente ...qué sabe nadie...aunque ciertamente todos podemoa opinar...cuando el artista deja a ojos de los demás una obra ya no se suya, pasa a ser propiedad de cada ojo que la vé, o la lee...de ahí a que alguien capte exactamente el significado que alguien le quiere dar suele haber un abismo...pero si se ha logrado transmitir algo por ínfimo que sea, habrá merecido la pena.
Comentario:
Hace tiempo tuve que traducir al castellano un libro sobre un pintor. El libro trataba de la descripción de un único cuadro y de todas las teorías interpretativas surgidas a raíz de esta obra. Hasta la insignificante postura del dedo de una mano tenía su correspondiente interpretación.
Y yo, mientras leía, pensaba lo mismo que tú con la poesía: quién sabe nadie...
Besitos
Y yo, mientras leía, pensaba lo mismo que tú con la poesía: quién sabe nadie...
Besitos
Comentario:
Llevo aquí un rato leyendo y releyendo y hoy, la verdad, prefiero no comentar nada.
No quiero malinterpretarte.
Besos
No quiero malinterpretarte.
Besos





