debió haber sido México,
a ella siempre le gustó México
y Arizona y Nuevo México
y los tacos
pero no las moscas
y ahí estaba yo
de pie---
durable
visible
arropado
esperando.
el sacerdote estaba enojado:
el había discutido con el chico
por muchos días
sobre el derecho de su madre a tener
un entierro católico
y finalmente acordaron
que no sería en la iglesia
pero el diría unas palabras
en el cementerio.
el sacerdote cuidaba
los detalles técnicos
el hijo no cuidaba nada
excepto la cuenta
yo era el
amante
y cuidaba pero lo que cuidaba
estaba muerto.
éramos apenas
3: el hijo,
la casera,
el amante.
hacia calor,
el sacerdote agito sus palabras
en el aire y
entonces estaba hecho.
fui hacia él
y le agradecí las palabras.
salimos
entramos al auto
y manejamos lejos.
debió haber sido México
o Uruguay o el infierno.
el hijo me dejo en mi casa
y dijo que escribiría
para lo de la lápida
pero yo sabía que mentía---
que si habría una lápida
el amante la pondría ahí.
subí las escaleras
y encendí el radio
y cerré las cortinas.
Los cisnes se ahogan en aguas negras,
echo abajo los signos,
pruebo los venenos,
barricada de la vaca
contra el toro,
la esclavitud del sol,
tomo besos de lavanda de
mi noche,
saco las sinfonías a la calle
como mendigos,
tengo los clavos listos,
azoto la espalda de los santos,
aturdo ranas y ratones para el gato,
quemo las pinturas seductoras,
meo en el amanecer,
mi amor
ha muerto.
Este poema lo escribió a proposito de la muerte de Jane, junto con otros más conocidos como:
Saboreo las cenizas de tu muerte
Para Jane con todo el amor que le tuve que no fue suficiente
Uruguay o el infierno
y Para Jane.
No he dormido
por 3 noches
o 3 días
y mis ojos están más
rojos que blancos;
Río en el
espejo,
y tengo que escuchar
el movimiento
del reloj
y el gas de mi calentador
produce
un olor grueso
pesado
y caliente, a través
del sonido de coches,
coches colgando
como ornamentos
en mi cabeza, pero
he leído a los clásicos
y en mi sofá
duerme una puta
empapada de vino
que por primera vez
escucha
la 9ª de Beethoven,
y se queda dormida,
escuchando.
Piénsalo, papi, dice,
con tu cerebro
puedes ser el primer hombre
que copule
en la luna.
un hombre me dijo,
no tienes que preocuparte por los gusanos
cuando estés muerto
ellos nunca te alcanzan
el cuerpo cambia de todas las maneras
diferentes---para el momento
en que han atravesado el ataúd
todo ha sucedido y
siempre sucede
diferente---
han cavado encima de viejos reyes fuera de las tumbas
ya sabes:
un hombre era apenas
una mancha de agua negra
otro tenia una barba de 5 metros y otro
había dado vuelta a una roca
como de sal.
¿Sí? Dije.
Sí, dijo.
El sabia de todo esto.
El vivia arriba en las colinas
y tenía un enorme cerebro.
Entonces antes de irme lo alcance afuera y
arrojó gusanos de sus
ojos nariz estomago zapatos cabello oídos
y dijo
buenas noches
y yo dije
buenas noches
y subí a mi carro y manejé de vuelta
y los gusanos rieron
todo el camino a casa.
Trad. Eric Leunam
El paisaje... arrasado...
Rastro y anemia y diablura
¿y qué podemos hacer de esto?:
un vientre en la basura…
abajo las cervezas se crisparon como un gato
a causa del Sr. Saunders;
la vida no puede ser menos absurda
que la lluvia
y la manera como tomo el elevador
hasta el 3er piso.
Paso junto a la ventana
de la Sra. Swanson
pulverizado y realmente muerto
pero sigo caminando
comprando grasa y dulces
y enviando tarjetas de navidad;
y abriendo la puerta de mi cuarto.
Una mujer gorda estropea mi visión
y una voz pregunta:
¿porque todos tus poemas
hablan de ti?
Soy viejo cuando esta de moda ser joven,
lloro cuando esta de moda reír.
Te odié cuando necesitaba menos valor
para amarte.
Se lo tome prestado al viejo Buk.
Ella se tira como un bulto
Puedo sentir la gran montaña vacía
de su cabeza.
Pero esta viva. Bosteza y
se rasca la nariz y
se arropa.
Pronto le daré el beso de buenas noches
y dormiremos.
Y muy lejos esta Escocia
y bajo la tierra
las ardillas corren.
Escucho motores en la noche
y una mano blanca remolinea
a través del cielo:
buenas noches, querida, buenas noches.
traducción: Eric Leunam
Del libro: (The Days Run Away Like Wild Horses over the Hills)
Los días se alejan como caballos salvajes sobre las colinas.
...¿subo las escaleras?
la primavera y el vértigo/ una mujer llorando porque estaba condenada por siempre a la belleza/ el guiñó a Vallejo al preguntar ¿no fueron acaso dos los dos segundos de mi vida?/ los restos olvidados de mi sombra/ mi palabra desnuda entre los esqueletos/ la petición de un domingo/ el resto de los días cayendo como cabezas (decapitadas claro)/ la ferocidad de lo femenino/ hojas de papel como sábanas/ la noche colocada y desperdiciada/ arañas navegando en la pared/ la mancha de lo que fue un insecto/ el deseo de la locura y laimposibilidad de conseguirla/ partes de tu cuerpo que no te pertenecen/ mujeres con caderas como autos sin frenos/ asesinos muertos/ una canción de amor al otro lado de la noche/ una mujer ardiendo para olvidar/ la luna iluminado con su música ciega/ el nacimiento de la devastación/ los fantasmas que viste en el horizonte/ flores cultivadas entre cenizas/ la exactitud de la distancia y por último; una mujer muerta debajo de mi cama/la noche y sus ásperos sonidos/ un susurro de la muerte y el gato negro inmenso-enorme que me asechaba por las noches y las inútiles hazañas
¿bajo las escaleras?...
El 3 cumpli 24.
El 4 estuve en el hospital. Me revente un vaso (sanguineo).
Sólo hace falta leer los signos. La vejez, un paso más hacia la muerte, nunca la gloria del abismo.
En fin hoy es 9 y la caída sigue. Ahora se presenta trayendo un texto perdido y recuperado... Para la posteridad (claro que hay sarcasmo en todo esto).
Tal vez lo escribí en el 2002. No hay manera de recordarlo.
Desde el fondo del silencio
gotean sombras y rostros familiares
que me son desconocidos.
Desde el no ser, desde la nada,
en un golpe de luz y sangre
nacemos nosotros, florecemos nosotros,
es decir ese fragmento de nada que somos.
Y los dioses (si existen los dioses)
se quedan atónitos, inmóviles,
desnudos y llorosos
ante el nacimiento
de la devastación...