logotipo

img_google
EL ULTIMO RINCON DEL MUNDO
historias, anecdotas, momentos de sabiduria, y muchas cosas mas.
Acerca de
Simplemente un joven de 19 años, y sus vivencias en este mundo.
Sindicación
 
Léxico
Raúl: Es como decía Manijeh, no siempre loc aro es lo mejor, y luego me suele pasar que por comprar mas barato algo me sale cola y gasto el doble, hay que pensar primero en la calidad del producto que en pensar con el bolsillo. Por eso hay vendedores que solo viven de las propinas, no en sentido descriminativo, sino por el exelente trato que el cliente recibe.

Leo y Manijeh: Exacto le dieron en el mero mole, en cuanto alas tiendas también es culpa de gerentes y/o dueños que no castiguen a sus empleados, una breve reseña aquí hace unos años mi padrino fue a comprar un avión para el sector en que trabajaba, el vendedor tenía record en todo estados unidos de vender muchos aviones al año eso como unos 7 u 10 aviones, no por algo tenía ese récord.

Bueno el idioma español dicen que es muy díficil, ahora veo por cada verbo hay cerca de 170 conjugaciones diferentes, hay muchos tiempos para conjugar, pero de todos los diferentes tipos de español que existen me gusta sin duda alguna el de España.

Además es un idioma muy descriptivo, para todo hay una palabra, realmente estoy fascinado con este idioma que mucho me falta aún por aprender de su extenso vocabulario, por ejemplo en México la palabra festejo es memorativo a una fiesta, pero según el otro día me dijeron que era el equivalente a decir pendejo aquí en México. O esta otra aquí en México una piruja es una señorita que vende su cuerpo pero en Sudamérica es un dulce, y aún en mismo México hay cosas así en Guadalajara dicen fajo a un cinturón, o birote al bolillo, y solo mi primo dice "lonche" a las tortas, por Dios que el español puede decirse que es individual, cada individuo inventa sus palabras, creo que hace unos meses Diego hablaba de esto y de las odiosas propagandas de movistar, pero esta vez no va por ahí la cosa.

Ahora, el acento, no los acentos de las palabras si no el de las regiones, los argentinos tienen un acento de idioma muy caracteristico, bueno creo que todos, incluso los cubanos, y aún así vuelvo a insistir que me gusta el siseo que tienen en España o creo que es un siseo y como nueva implementación se oye muy cheveré. Ahora es mi turno de enseñarles palabras,
así que si me equivocó me corrigen :P

chido: pues creo que se usa para algo que esta bien, o que esta muy "adoc". por ejemplo cuando ven un carro impresionate algunas personas dicen "a que chido carro"

el tan famoso "we": bueno que parece que todos estamos en el establo, oye güe como te va? o el típico pinche güe.

carnal: un tono grotesco creo yo de decir hermano.

cuñao: diablos que no pueden decir bien CUÑADO?

NaCo: No, no es Na(sodio) ni Co(cobre), es una especie de persona muy chistosa me da risa lo que dicen a veces, y utilzan un lenguaje algo así : "que ondas milaneza que te dejas bisteces, yo crei que ya estabas morongas pero veo que estas bien viborobas" Todo eso para decir esto "Hola como te va? que bueno que te dejas ver, hace mucho que no te veía"

Me da risa como los "gringos" intentan hablar el español, no digo que no hay alguno que lo sepa hablar muy bien, pero por lo general los jóvenes lo primero que aprenden a decir es a mentar la madre y lo hacen muy gracioso. Aunque seguro se han de reir de mi inglés también jajajaj.

Si alguién pudiera complementarlo pues sería muy bien!!

Me quedó con mi español, que tan bello es este idioma, tan descriptivo que nada le falta.
 
Comentario:
Estoy de acuerdo en que el español es un idioma complicado pues existen muchas palabras para definir una cosa, pero hay que fijarse y tener en cuenta también el sentido que se le va a dar a la frase, por eso es bueno tener siempre a la mano un diccionario de sinónimos y cuado se va a utilizar una palabra mirar cual es la que representa mejor el sentido que le queremos dar.
Entre las palabras que pone Raúl, hay una GUAGUA a la que allí se le da el significado de niño y en Canarias una guagua es un autobús.
Muy interesante tu post de hoy, me encanta este intecambio de palabras entre los distintos países de lengua hispana.
Un abrazo
 
Comentario:
A mi también me gusta mucho el idioma español. Y muchos de sus polémicos modismos. Cuando mi tía dice cosas como: "Se me cuida", yo me quedo pensando como se podría decir en inglés y no lo puedo hacer... Es que una cosa es decir "Cuídese" y otra "Se me cuida" es como que la otra persona de verdad sintiera lo que me pasa...

Algunas expresiones colombianas:

"ábrase": Para decirle a alguien que se vaya (bogotanismo)

"rabón": Persona enojada (bogotanismo)

"sólido": Estado de soledad (Pastusismo)

"yo-ni-se-quiensito": N.N. o no identificado (los pastusos amamos los diminutivos)

"Guámbito": Niño (Tolimismo. El Tolima es una tierra cercana a Bogotá)

Chino: Niño (Bogotanismo)

Guagua: Niño (Patusismo)

Puchecas: Senos (Vallecaucanismo derivado del francés ¿pocheques?

Gomelo: Jóvencito adinerado y poco amable (Bogotanismo)

Ñero: Gamín, hombre de la calle (Bogotanismo)

Parce: Amigo (Antioqueñismo)

Mompa: Amigo (Vallecaucanisno)

Vieja: Mujer de cualquier edad (Colombianismo)

Cachaco: Persona que no es de la costa (Palabra de la costa caribe colombiana)

Corroncho: Persona que es de la costa (Bogotanismo)

Jartar: Tomar licor (Bogotanismo)

Chimba: Cosa muy "chévere" o agradable.

Chinín: Joven (En Popayán, Departamento del Cauca)

Pelado: Joven, muchacho. (Colombianismo)

Iguazo: Persona ordinaria (Colombianismo)

Machetear: Hacer algo sin cuidado y las carreras. (colombianismo)

Chambón: Experto en machetear (Colombianismo)

Pola: Cerveza (Bogotanismo)

Guaro: Aguardiente (Colombianismo)

Gallinazo: Hombre muy "coqueto" que adula a todas las mujeres.

Perro: Hombre que cambia frecuentemente de pareja y que por lo general es infiel.

Bueno, creo que por hoy, es suficiente...

Saludos desde Bogotá,

 
Comentario:
Bueno, todo el concepto del naco, hoy en la noche en mi blog, jajaja.
 
Comentario:
¿Con cual de los dos programas grabas tu tu podcast? Porque dijiste dos, pero bajé el primero y no logré hacer nada, jajaja. Soy un infotorpe.
 
Comentario:
La definición de naco te la dejo mañana, que e smuy chistosa...
 
Comentario:
En efecto, el español es de los idiomas más difíciles de entender, no sólo por las conjugaciones, sino porque fonéticamente se utilizan toooda las letras de una palabra al hablar (bueno, la h es muda). Y sobre todo el españo mexicano es todo un idioma distinto. Cuando algún extranjero aprendió a hablar español en un salón de clases y llega a México y escucha "que pedo dijo alfredo, hay que lanzarnos por unas serpientes bien elásticas" estoy segura que no entiende naaada de lo que se dijo.
Y la definición de naco es algo muy difícil de explicar, pero se puede mostrar con una página que ofrece eternos momentos de risa: www.naco.com. ah ya la revisé y ya no existe!!! Que tristeza!!!
No