l´étourderie
"Je n'ai pas dit je t'aime une fois dans ma vie, ou bien si je l'ai dit, c'est par étourderie “
A veces se intuyen ciertas cosas, otras se presumen o se imaginan, y alguna otra, se intuye que la presunción es sólo imaginación.
Intuyo. En el pasado, cuando los caminos se recorrían a uña de caballo y las horas sólo se vislumbraban en el sol, un trovador occitano, en ruta por el paso del norte, conoció en el ejercicio de su profesión a una joven normanda de piel nívea y largos cabellos trigueños.
Pasó el invierno y la primavera y el verano y el inicio del otoño, y un son pasó a formar parte de la tradición del lugar
“ Yo no he dicho que te amara una sola vez en la vida, o bien si lo dije, fue por aturdimiento”
Se sabe que el occitano tomó el camino del sur hacia el Condado de Barcelona, y a mitad de trayecto, por despecho, apoyó, sedente, su mano sobre el istmo con tal fuerza que, manteniendo su puño cerrado y elevándolo con furor a considerable altura, arrastró y plegó la tierra modelando los Pirineos.
Paro la radio. Rasgo la guitarra. Los acordes suenan. Suenan desencajados.
“Je n'ai pas dit je t'aime une fois dans ma vie, ou bien si je l'ai dit, c'est par étourderie “
Intuyo.
A veces se intuyen ciertas cosas, otras se presumen o se imaginan, y alguna otra, se intuye que la presunción es sólo imaginación.
Intuyo. En el pasado, cuando los caminos se recorrían a uña de caballo y las horas sólo se vislumbraban en el sol, un trovador occitano, en ruta por el paso del norte, conoció en el ejercicio de su profesión a una joven normanda de piel nívea y largos cabellos trigueños.
Pasó el invierno y la primavera y el verano y el inicio del otoño, y un son pasó a formar parte de la tradición del lugar
“ Yo no he dicho que te amara una sola vez en la vida, o bien si lo dije, fue por aturdimiento”
Se sabe que el occitano tomó el camino del sur hacia el Condado de Barcelona, y a mitad de trayecto, por despecho, apoyó, sedente, su mano sobre el istmo con tal fuerza que, manteniendo su puño cerrado y elevándolo con furor a considerable altura, arrastró y plegó la tierra modelando los Pirineos.
Paro la radio. Rasgo la guitarra. Los acordes suenan. Suenan desencajados.
“Je n'ai pas dit je t'aime une fois dans ma vie, ou bien si je l'ai dit, c'est par étourderie “
Intuyo.
Comentario:
Gracias por tus palabras, a que gata no le gusta que le escriban poesía?
Seguiré saltando por los tejados mojados mientras me queden fuerzas...
Seguiré saltando por los tejados mojados mientras me queden fuerzas...
Comentario:
Ardid : La frase "a uña de caballo" no es Dumas, lo siento. Aparece en el Diccionario de la R.A.E. No tiene propietario.
Y la otra frase, a la que haces referencia, no hace falta que seas precavida. Supongo que cuando has ido google a mirar de quién era, habrás visto que es de una cantante francesa llamada Constance Amiot. Por cierto, te la recomiendo
Maktub : Seguiré pasando y manifestándome en tu blog, sin duda.
Y la otra frase, a la que haces referencia, no hace falta que seas precavida. Supongo que cuando has ido google a mirar de quién era, habrás visto que es de una cantante francesa llamada Constance Amiot. Por cierto, te la recomiendo
Maktub : Seguiré pasando y manifestándome en tu blog, sin duda.
Comentario:
Y tu blog también tiene vida, aunque nos la vayas regalando poquito a poco, a sorbos... en cada post.
Me alegro de que pases por Maktub, de que escribas, de que te "manifiestes" :-)
Besazo!
Me alegro de que pases por Maktub, de que escribas, de que te "manifiestes" :-)
Besazo!
Comentario:
"A uña de caballo"... Me encanta, esa frase suena tan Dumas ^^
La otra frase... Está bien, precavida. Más vale no hablar de más, no?
La otra frase... Está bien, precavida. Más vale no hablar de más, no?





