logotipo

img_google
On poetry and culture shock
Because the blogosphere needs haikus.
Acerca de

GUIRI: In Spain, a foreign person, especially a tourist. For my friends, it also applies to me, a Spanish woman who likes to live in English-speaking countries.

I have wanted to be online for a long time, but I never found the time to teach myself how to make a proper website. Now that getting a blog is technnically as easy as getting a Yahoo email address, it seems a start.

You might expect

Brief comments on what it means to be a foreigner in an American University town.

Poetry, mostly my own, and bits of other people's.

HispaLab
HispaLab
Sindicación
 
Dancing
“How can we know the dancer from the dance?”
Do I dance better if you watch?

¿Cómo distinguir el baile de la bailarina?
¿Bailo mejor cuando me miras?


Comedy of manners about dance and a poem about dancing too. Hey, it’s Saturday!

I stole the first line from William Butler Yeats. I hardly know anything about his work, but that line is important if you are crazy enough to study Paul de Man, which I did not once but twice. This is an odd one in the collection, because I very rarely compose from the looked-at, seductive perspective. Whoever speaks in my love poems would rather be the voyeur, the seduced.
No