A Haiku Cycle on nature: God is the sun on my face.
La versión en español está al final.
1.
Flowing to the edge,
Water falls fearless.
It’s not gravity, it’s faith.
The riverbed and the sea
Catch it every time.
2.
Such simple beauty,
orange blossom, perfect scent.
your flavour’s subtle.
What a miracle it would be
to hear you sing!
3.
A kiss in the park.
Open-eyed, looking up.
The trees filtering sunlight.
4.
The musicality of the white clouds
Dancing on this friendly sky.
5.
Through the cracks in the clouds,
golden velvet rays.
God’s fingers.
Dios es el sol sobre la piel.
Al fluir hasta el borde,
el agua cae sin miedo.
No es la gravedad, es fe.
El cauce del río y el mar
siempre la cogen al vuelo.
Belleza simple,
azahar, perfecto aroma.
Tu sabor, sutil.
¡Qué milagro sería
que nos pudieras cantar!
Un beso en el parque.
Con los ojos abiertos, miro hacia arriba.
Los árboles filtran la luz.
La musicalidad de las nubes blancas
Bailando en este cielo amistoso.
Atravesando las grietas en las nubes,
rayos de terciopelo dorado.
Dedos de Dios.
Who would have thought that I would end up writing religious poetry? Only the last poem was religious in its initial conception. This is dedicated to Ann because she sees the beauty of the tiniest fungus and the grandest galaxy.
1.
Flowing to the edge,
Water falls fearless.
It’s not gravity, it’s faith.
The riverbed and the sea
Catch it every time.
2.
Such simple beauty,
orange blossom, perfect scent.
your flavour’s subtle.
What a miracle it would be
to hear you sing!
3.
A kiss in the park.
Open-eyed, looking up.
The trees filtering sunlight.
4.
The musicality of the white clouds
Dancing on this friendly sky.
5.
Through the cracks in the clouds,
golden velvet rays.
God’s fingers.
Dios es el sol sobre la piel.
Al fluir hasta el borde,
el agua cae sin miedo.
No es la gravedad, es fe.
El cauce del río y el mar
siempre la cogen al vuelo.
Belleza simple,
azahar, perfecto aroma.
Tu sabor, sutil.
¡Qué milagro sería
que nos pudieras cantar!
Un beso en el parque.
Con los ojos abiertos, miro hacia arriba.
Los árboles filtran la luz.
La musicalidad de las nubes blancas
Bailando en este cielo amistoso.
Atravesando las grietas en las nubes,
rayos de terciopelo dorado.
Dedos de Dios.
Who would have thought that I would end up writing religious poetry? Only the last poem was religious in its initial conception. This is dedicated to Ann because she sees the beauty of the tiniest fungus and the grandest galaxy.





