logotipo

img_google
On poetry and culture shock
Because the blogosphere needs haikus.
Acerca de

GUIRI: In Spain, a foreign person, especially a tourist. For my friends, it also applies to me, a Spanish woman who likes to live in English-speaking countries.

I have wanted to be online for a long time, but I never found the time to teach myself how to make a proper website. Now that getting a blog is technnically as easy as getting a Yahoo email address, it seems a start.

You might expect

Brief comments on what it means to be a foreigner in an American University town.

Poetry, mostly my own, and bits of other people's.

HispaLab
HispaLab
Sindicación
 
Lynne Feeley once more
I can’t figure out this one, but I prefer to analyze the effect of a poem than trying to extract supposed “hidden meanings”. It reminds me of early flirting stages when an excuse to see and touch someone else’s skin is making a catalog of scars and domestic accidents. Hey, how did you get that one?

Birthday Hats

The day I began again to collect scars
we wore birthday hats purchased years ago,
their elastic bands squeezing the downy
fuzz we had collected on our faces.
Their spires went writing on the ceiling
What we said we mumbled.

Then rice cakes by candlelight;
I modeled where the oven rack had burned
through my knuckle. Next, you, stolid and
ingenious, cuffed your trousers,
exposing a cat scratch matted in curls.

When your stomach began to ache, I fed you
sugar and milk straight from my palm, which
you lapped musically, your choruses:
a terrible beauty. At bedtime, you
let me blow out the candles, my face glowing
auburn in their light and the room, now
suddenly dark, jotting placidly what I had said
in stitches.
 
Comentario:
dear nia, you are such a joy !
 
Comentario:
dear nia, you are such a joy !
 
Comentario:
dear nia, you are such a joy !
No