logotipo

img_google
On poetry and culture shock
Because the blogosphere needs haikus.
Acerca de

GUIRI: In Spain, a foreign person, especially a tourist. For my friends, it also applies to me, a Spanish woman who likes to live in English-speaking countries.

I have wanted to be online for a long time, but I never found the time to teach myself how to make a proper website. Now that getting a blog is technnically as easy as getting a Yahoo email address, it seems a start.

You might expect

Brief comments on what it means to be a foreigner in an American University town.

Poetry, mostly my own, and bits of other people's.

HispaLab
HispaLab
Sindicación
 
Excusatio non petita, inculpatio manifesta
Snowflakes on your eyelashes.
Precious, wet diamonds.
Not at all like tears.

Copos de nieve en tus ojos.
Diamantes húmedos,
En nada se parecen a lágrimas.


Excusatio non petita, inculpatio manifesta is Latin for “Unasked apology, evident self-accusation”. I have a few poems or stories that are ironic because they work on that principle: if you need to say you are not in love, hey, I never asked you. I’m too inside it to judge if I was successful, but the intention here was to show that the speaker is trying to ignore the pain of the person with snowy eyes.
 
Comentario:
Excusatio non petita, inculpatio manifesta, es algo que he aplicado siempre a mi vida: si te dan explicaciones, desconfía, que están dándose los puntos antes de hacerse la herida. Eso sí, nunca se me ocurrió aplicarla al amor.
No