¡PROTESTA YA!
EN V.O.S.
Esta semana me gustaría hablaros sobre la escasa tradición a ver películas en versión original que hay aquí en Valencia. En nuestra ciudad, si queremos ver una película en su idioma original, todo el mundo sabe que debe ir a los cines Babel o los Albatros, que son los únicos que ponen todas las películas que se proyectan en sus salas en versión original subtitulada. Lo que mucha gente no conoce es que hay otros cines, también pequeños, pero que están muy bien, pues tienen unas buenas instalaciones (cosa que no se puede decir de los Babel y los Albatros) y además resultan más económicos que cines como Kinépolis (sobre todo para los jóvenes que tienen el carné Jove, pues el descuento que se hace en estos cines es mayor, y también para el resto de los espectadores también pues cuando compras una entrada te dan un descuento para usar en las semanas posteriores), que proyectan algunas de sus películas en versión original. Estos cines son los UGC Cine Cité y se encuentran en el centro comercial "Espai Campanar". Pero bueno, aunque os los recomiendo, mi propósito no es hacerle publicidad a estas salas. Lo que en realidad pretendo es presentar una queja por la escasa oferta de salas que proyectan sus filmes en versión original. Estos no ocurre así en otras ciudades, como por ejemplo Madrid, en la que es más normal encontrar cines que hagan esto, o en países de América Latina donde incluso en la televisión se proyectan muchos filmes (por no decir la mayoría) en versión original. Creo que estamos todos demasiado mal acostumbrados a doblaje. Y pienso que si por ejemplo, los dibujos animados o muchas de las películas de Hollywood que se emiten en las cadenas generalistas se emitiesen en su idioma original, los niños españoles se acostumbrarían a escuchar a la gente hablar en inglés y no tendrían un nivel tan bajo como tienen de esta lengua, a diferencia de cómo ocurre en países como Holanda o Dinamarca, donde casi todo el mundo habla inglés con bastante fluidez. En definitiva, pienso que no deberíamos ser todos tan perezosos, porque al fin y al cabo una vez te acostumbras no supone tanto esfuerzo y además, ver una película en versión original conlleva la recompensa de poder disfrutar plenamente de la actuación de los actores, que muchas veces queda destrozada por un mal doblaje.
Esta semana me gustaría hablaros sobre la escasa tradición a ver películas en versión original que hay aquí en Valencia. En nuestra ciudad, si queremos ver una película en su idioma original, todo el mundo sabe que debe ir a los cines Babel o los Albatros, que son los únicos que ponen todas las películas que se proyectan en sus salas en versión original subtitulada. Lo que mucha gente no conoce es que hay otros cines, también pequeños, pero que están muy bien, pues tienen unas buenas instalaciones (cosa que no se puede decir de los Babel y los Albatros) y además resultan más económicos que cines como Kinépolis (sobre todo para los jóvenes que tienen el carné Jove, pues el descuento que se hace en estos cines es mayor, y también para el resto de los espectadores también pues cuando compras una entrada te dan un descuento para usar en las semanas posteriores), que proyectan algunas de sus películas en versión original. Estos cines son los UGC Cine Cité y se encuentran en el centro comercial "Espai Campanar". Pero bueno, aunque os los recomiendo, mi propósito no es hacerle publicidad a estas salas. Lo que en realidad pretendo es presentar una queja por la escasa oferta de salas que proyectan sus filmes en versión original. Estos no ocurre así en otras ciudades, como por ejemplo Madrid, en la que es más normal encontrar cines que hagan esto, o en países de América Latina donde incluso en la televisión se proyectan muchos filmes (por no decir la mayoría) en versión original. Creo que estamos todos demasiado mal acostumbrados a doblaje. Y pienso que si por ejemplo, los dibujos animados o muchas de las películas de Hollywood que se emiten en las cadenas generalistas se emitiesen en su idioma original, los niños españoles se acostumbrarían a escuchar a la gente hablar en inglés y no tendrían un nivel tan bajo como tienen de esta lengua, a diferencia de cómo ocurre en países como Holanda o Dinamarca, donde casi todo el mundo habla inglés con bastante fluidez. En definitiva, pienso que no deberíamos ser todos tan perezosos, porque al fin y al cabo una vez te acostumbras no supone tanto esfuerzo y además, ver una película en versión original conlleva la recompensa de poder disfrutar plenamente de la actuación de los actores, que muchas veces queda destrozada por un mal doblaje.
Comentario:
Totalmente de acuerdo contigo, creo que con el doblaje se pierde parte de la esencia de las películas.





