O português
Mi relación con el portugués es extraña. Tuvo un comienzo a mi pesar. A mi pesar porque todo me condujo a él, como en un mal sueño, me vi abocada, sin posibilidad de elección.
Mi padre estudió portugués, mi mejor amiga tiene un amorío casi ilícito con el portugués, Lisboa me tiene apasionada y allí conocí a una de las personas más fascinantes que he conocido y, me atrevo a decir, que conoceré.
Todas estas razones no son suficientes para explicar por qué me gusta tanto esta lengua, por qué trato de aprenderla y por qué, aun sabiendo tan poco, hay veces que siento que todo mi cuerpo fala português.
La razón de mi amor por el portugués está en la música; el portugués es música, no son palabras, no es un instrumento para hablar sino para cantar e interpretar las melodías que resuenan en mi mente. Por eso cuando estoy en clase no importa nada, absolutamente nada más, por eso puedo concentrarme durante una hora en un não, su o-u nasal perfecta, como la cuadratura del círculo, por eso siento y comprendo más allá de lo razonable, porque es la canción que ando buscando.
Es hermoso sentir cómo se vibra cuando se escucha cantar la canción del propio corazón.
Comentario:
Perdona, Luz, este no es un comentario sino una pregunta, y quizá, por boba, algo impertinente. Supón que quiero citar en portugués el primer verso de un poema de Octavio Paz, "Has muerto, camarada", etc. Sé que la última palabra se escribe igual, que la primera es igual con acento y que la central es "morto". Lo que ignoro es si la frase "has muerto" es procedente, digamos, en portugués. En internet o no la supe buscar o no está. Mil disculpas de nuevo. Qué descortés, ahora me doy cuenta: por la ansiedad no te he dicho que me gustó mucho tu apreciación de la lengua portuguesa, la que más me gusta de las extranjeras, aun cuando como ves la desconozco. Y cierto: es música. Por ello me gusta. Hasta (espero) pronto. Muchas gracias.
Comentario:
Acho muito interessante esta tua relação com a lingua portugesa. Faz-me lembrar um livro que li recentemente " Budapeste " de Chico Buarque que fala de um homem que se apaixonou pela lingua magiar.
Eu tenho uma coisa engraçada para te dizer - como uma permuta : eu adoro música flamenga e sevilhana ( parece que fazem parte de mim ) e ando também numa escola e a aprender a dançar.
Beijo
Eu tenho uma coisa engraçada para te dizer - como uma permuta : eu adoro música flamenga e sevilhana ( parece que fazem parte de mim ) e ando também numa escola e a aprender a dançar.
Beijo





