Garabatos

Bienvenidos al apasionante (e ilegible) mundo de las notas medicas...
Alguna vez intentasteis descifrar la escritura de los médicos??
Pues si escriben mal en español, imaginaros en ingles!!!!
Yo he lllegado a la conclusión de que en las facultades de medicina del mundo mundial hay una asignatura secreta (troncal, superimportante y sin la cual nunca jamas de los jamases podran licenciarse) sobre como escribir pa que ni dios lo entienda.
Así que imaginaros como estaba yo al principio, sudando tinta china para adivinar el tratamiento de los pacientes.
Despues me enteré de que la mayoría de los enfermeros TAMPOCO entendían mucas de las cosas escritas, y eso (que quereis) me hizo sentirme mejor y abandoné por fín la idea de que era disléxica y paralítica cerebral (aunque la neurona me sigue patinando de vez en cuando).
En fin, despues de bastante tiempo me fuí acostumbrando a los garabatos y poco a poco iba entendiendo más cosas (lo que prueba que si puedo yo puede cualquiera asi que no desespereis seguir intentando descifrar los volantes!!) y me di cuenta de que la escritura ilegible es una artimaña muy bien calculada para esconder que en realidad no tienes ni puñetera idea de lo que tiene el paciente en relación inversamente proporcional, es decir; cuanta menos idea tienes más ilegible debe ser tu escritura para hacerte más interesante.
Aunque rompiendo una lanza a su favor he de decir que muchos adoptan ese lenguaje de rayas y barras porque los pobres no tienen tiempo ni tinta para escribir letras como dios manda, así que de vez en cuando se lo perdonamos....
Una vez que te acostumbras a este "lenguaje" especial te das cuenta de lo politicamente correctos que son, sobretodo en lo referente a la muerte de los pacientes, y hay anotaciones verdaderamente ingeniosas.
Esta la famosa RIP, por todos conocida y la que mas se utiliza, pero atención al ingenio medico en este hospital...
"gone to de 5th floor" que significa "se fue al 5 piso" y en este hospital solo tenemos 4 plantas...(suerte que no lo mandó al sotano).
"gone to the rose cottage" que significa "se fue a la casa rosa" que bonito...
Nosotros también tenemos formas de referirnos a este tema, aunque en plan de broma y la verdad que más morbosas
"bag and tag" bolsa y etiqueta
"kicked the bucket" golpeó el cubo
Estos son algunos ejemplos pero no quiere decir que no seamos respetuosos en estas situaciones, pero la verdad que siendo una situación tan diaria para nosotros es normal que a veces nos salga un poco de humor negro.
Hay que ver como me lio la manta a la cabeza, empecé rajando de los médicos y acabo hablando de estos temas, soy un caso!
En fin, me voy a trabajar (otra vez estoy de noches) a ver que pasa hoy, os mantendré informados!!!
Besotes.
Comentario:
Gracias. Me has colocado una sonrisa tamaño XXL.
Besitos.
Besitos.
Comentario:
Hola!! gracias por pasarte por mi blog... en cuanto a las recetas médicas, suelo intentar traducirlas... más por diversión que por otra cosa. Creo que los entendería más en japonés que en español -_-'
P.D: Adoro tu layout de Lain!!!
P.D: Adoro tu layout de Lain!!!
Comentario:
Yo pensaba que los médicos eran tan excéntricos que escribían sus recetas en Japonés, y mira que es difícil.
Un beso
Un beso
Comentario:
Y si te haces traductor de escritos médicos, tal vez tengas mucho trabajo.
Una pregunta de donde es el template, porque yo tengo un par de blogs aquí en este alojamiento y no los encuentro, me puedes guiar como encontrarlos. http://blogs.ya.com/sakura
Te invito a mi blog central, que no es el de Sakura.
Sayonara
Un beso
Una pregunta de donde es el template, porque yo tengo un par de blogs aquí en este alojamiento y no los encuentro, me puedes guiar como encontrarlos. http://blogs.ya.com/sakura
Te invito a mi blog central, que no es el de Sakura.
Sayonara
Un beso
Comentario:
Entonces hay esperanza de que algún día no muy lejano entienda lo que el medico me receta?...Bingo gracias mira que la frustración acaba de desaparecer...gracias por la sonrisa!! como siempre leerte me hace siempre sentir mejor!!
Un beso en la punta de la nariz
Un beso en la punta de la nariz
Comentario:
mientras no te escriban en chino, todo vale...
saludos.
saludos.
Comentario:
jajajaja, pues imaginate si además de médico es chino. ya ni te cuento. eso si que es indescifrable.
Comentario:
Yo una vez no entendía nada del tratamiento que me habñia puesto un médico, y tuve q llamarlo para q volviera y me lo descifrase. Y claro, vino con una cara de mala leche... pero cuando fue a leerlo tampoco él lo entendía y me dijo q él no habñia escrito eso, pero claro estaba su firma... Y yo con cara de mecagoen...
En fin, q al final nos hicimos amigos y antes de irse me lo traducía todo (y cuadno digo traducir, mer refiero de español a español eh??) Jejejejejeje.
En cuanto al otro tema, veía en mis períodos de prácticas en algunas historias EXITUS, y las quitaban, y yo pregunté eso q es?? Pues eso chiquilla que ha sido un éxitooo. Jajajajajaja. Que mala leche, q luego me di cuenta q es q la había palmao.
Un besitooo.
En fin, q al final nos hicimos amigos y antes de irse me lo traducía todo (y cuadno digo traducir, mer refiero de español a español eh??) Jejejejejeje.
En cuanto al otro tema, veía en mis períodos de prácticas en algunas historias EXITUS, y las quitaban, y yo pregunté eso q es?? Pues eso chiquilla que ha sido un éxitooo. Jajajajajaja. Que mala leche, q luego me di cuenta q es q la había palmao.
Un besitooo.
Comentario:
Dejame adivinar el 80% de notas medicas
IMPRESSION:collapse ? cause
PLAN: Bloods
CXR
ECG
r/v later
m ekivoko? jajaja
IMPRESSION:collapse ? cause
PLAN: Bloods
CXR
ECG
r/v later
m ekivoko? jajaja





