La identidá d'una rexión
¿Por qué escribo equí n'asturiano y no en castellán? ¿Y si lo fago en inglés, entenderíaseme meyor, sería mas popular? Seguru que si.
La llingua ye la identidá de un pueblu, si nos quiten eso, entonces acábase ya to. Si vas falando per la cai en inglés, o en swahili, pareces modernu e incluso hasta pue que alcuentres trabayu d'ello. Pero ¡huy, si fales n'asturianu! Si fales n'asturianu ríense de tí, dícente que nun sabes falar.
Mirai el catalán onde llegó, y ye un dialectu como otru cualquiera. Peru claru, allí la xente sabe ponese en su lugar y poner a sos políticos. Peru aquí... aquí nun faen na. Tenemos una academia na llingua que nun fai na. Un presidente del principáu que nun sabe mas que sentase e ir de comilona en comilona.
Aquí naide fai na po su propia identidá.
Y voy por la cai, y véolo to llenos de tienduques chines, con xente adelntro falando en chino sin cortase. Y trabayando pa ellos los asturianos limipíadoos los cristales o moviendoyos los bultos. Y véolos y tan sin falar, ni en castellán ni en asturianu (buenu... en asturianu seguru que nun saben ya siquiera), tan como amilonaos, achantaos.
Ta bien que vengan pa cá peruanos, o argelinos, o angoleños, o chinos... yo nun soy de esos xenófobos que yos llamen. Pero si ellos tien su cultura, y vienen sin cortase, hablando so idiomas nativos, ¿por qué nun íbamos facelo nosotros en nuesa propia tierra, oh?
Y después los políticos llénense la boca falando qul'asturianu tien protección... ¿por parte de quien? D'ellos nun será, seguru.
Habla n'sturianu, rapaz, porque si pierdes la to identidá nun va a quedate na.
La llingua ye la identidá de un pueblu, si nos quiten eso, entonces acábase ya to. Si vas falando per la cai en inglés, o en swahili, pareces modernu e incluso hasta pue que alcuentres trabayu d'ello. Pero ¡huy, si fales n'asturianu! Si fales n'asturianu ríense de tí, dícente que nun sabes falar.
Mirai el catalán onde llegó, y ye un dialectu como otru cualquiera. Peru claru, allí la xente sabe ponese en su lugar y poner a sos políticos. Peru aquí... aquí nun faen na. Tenemos una academia na llingua que nun fai na. Un presidente del principáu que nun sabe mas que sentase e ir de comilona en comilona.
Aquí naide fai na po su propia identidá.
Y voy por la cai, y véolo to llenos de tienduques chines, con xente adelntro falando en chino sin cortase. Y trabayando pa ellos los asturianos limipíadoos los cristales o moviendoyos los bultos. Y véolos y tan sin falar, ni en castellán ni en asturianu (buenu... en asturianu seguru que nun saben ya siquiera), tan como amilonaos, achantaos.
Ta bien que vengan pa cá peruanos, o argelinos, o angoleños, o chinos... yo nun soy de esos xenófobos que yos llamen. Pero si ellos tien su cultura, y vienen sin cortase, hablando so idiomas nativos, ¿por qué nun íbamos facelo nosotros en nuesa propia tierra, oh?
Y después los políticos llénense la boca falando qul'asturianu tien protección... ¿por parte de quien? D'ellos nun será, seguru.
Habla n'sturianu, rapaz, porque si pierdes la to identidá nun va a quedate na.





