logotipo

img_google
Mac Guffin
Más cine, por favor
Acerca de
"Parece como si existiera en el cerebro una región totalmente específica, que podría denominarse memoria poética y que registrara aquello que nos ha conmovido, encantado, que ha hecho hermosa nuestra vida. Desde que conoció a Teresa, ninguna mujer tenía derecho a imprimir en esa parte del cerebro ni la más fugaz de las huellas". La insoportable levedad del ser. Milan Kundera
Counter
Sindicación
 
Embraser vs. embrasser
Incendie. Le terme a été emprunté par la langue française au XVIe siècle au latin «incendium» (embrasement), dérivé de «incendere» (allumer). Il désigne un feu violent, un embrasement qui se propage à un édifice, une maison, une forêt, etc. L'incendie est une réaction de combustion non maîtrisée dans le temps et l'espace.

Embraser. Abrasar, iluminar, inflamar.

Embrasser. Besar, abrazar, adoptar.


 
Comentario:
Claro que nos ha gustado! A mí, personalmente (y propietaria de este blog, si de algo sirve, jeje) me ha encantado. Es muy interesante, como tus visitas. Con mucho cariño, Isa, te mando un fuerte beso. Que estés feliz!
 
Comentario:
Comme tu sais tout ça sur le français? Je suis en train d'étudier pour un examen. Je ne savais pas ça. mais c'est genial!! Très interessant.

¿Cómo sabes todo eso sobre el francés? Yo estoy estudiando para un examen. No lo sabía. Es genial y muy interesante.

No sé si está todo bien escrito. Pero ya en serio, qué evolución más chula, yo conozco otra, aunque no la puedo contar con tanta exactitud como tú.

El término flirtear que viene del francés (conter fleurette intentar seducir)apareció en el castillo de Angers, porque al señor del castillo le gustaba decirle galanterías al oido a la hija del jardinero que se llamaba Fleurit o Fleurette. ¿Encontráis la asociación? Por cierto, que a ella le encantaba que se las dijera, eh? No recuerdo cómo continúa la historia y no he encontrado más información...
Espero que os guste mi aportación

A plus!
 
Comentario:
¿Has visto que te he añadido en mi lista de contactos? Un beso y gracias, comme toujours.
 
Comentario:
Etimologías... mi debilidad: cualquier día me compro el Corominas...
No