Canciones de Anime en Latín
Pues sí, en la mescolanza de influencias de la civilización occidental que los japoneses hacen también tienen cabida los latines.
Como prueba dos canciones que acompañan sendas series de anime. La primera es Lilium, el opening de Elfen Lied (no dejarse engañar por el título, nada de elfos y hadas: se trata de una serie en que se plasma de forma bastante cruda los efectos de la violencia, la crueldad y la soledad sobre los niños, así que deben abstenerse de verla almas sensibles así como los menores de 18 años)
La segunda es Salva Nos, perteneciente a la banda sonora de Noir, que no he visto, así que no puedo opinar. Se pueden leer las letras y sus traducciones en Lilium, con traducción al español/castellano o en Lilium, traducida al inglés y en Noir, al español/castellano y ya juzgan Uds. mismos. En este foro incluso se han preocupado por cómo debe pronunciarse correctamente
Por las fuentes utilizadas (religiosas/místicas) y la poca adecuación a los argumentos, así a priori, yo diría que no parecen muy bien "digeridos", pero las canciones están muy bien, sobre todo la primera. Además ¿quién se atreve a cantarle a las masas hoy en día en latín? ¿Ein?
----
Añadido más tarde: bueno después de leer algo más sobre estas series, la adecuación sigue viniendo un poco por los pelos, pero se puede encontrar, sobre todo por lo que se dice de Noir. Conviene tener cuenta que la serie gira en torno a dos asesinas a sueldo. Por lo que he leído por ahí, el tema suena cuando alguien es asesinado o cuando alguna de las protagonistas intentan evitar que las asesinen. Es una especie de requiem por sus víctimas y una plegaria por la propia salvación. Sólo he visto el primer capítulo, no es el baño de sangre de Elfen Lied. En ésta solo consiguen vivir en paz (la victoria) aquellos que no caen o renuncian a la tentación de la violencia. No se me ocurre otra expliación
Como prueba dos canciones que acompañan sendas series de anime. La primera es Lilium, el opening de Elfen Lied (no dejarse engañar por el título, nada de elfos y hadas: se trata de una serie en que se plasma de forma bastante cruda los efectos de la violencia, la crueldad y la soledad sobre los niños, así que deben abstenerse de verla almas sensibles así como los menores de 18 años)
La segunda es Salva Nos, perteneciente a la banda sonora de Noir, que no he visto, así que no puedo opinar. Se pueden leer las letras y sus traducciones en Lilium, con traducción al español/castellano o en Lilium, traducida al inglés y en Noir, al español/castellano y ya juzgan Uds. mismos. En este foro incluso se han preocupado por cómo debe pronunciarse correctamente
Por las fuentes utilizadas (religiosas/místicas) y la poca adecuación a los argumentos, así a priori, yo diría que no parecen muy bien "digeridos", pero las canciones están muy bien, sobre todo la primera. Además ¿quién se atreve a cantarle a las masas hoy en día en latín? ¿Ein?
----
Añadido más tarde: bueno después de leer algo más sobre estas series, la adecuación sigue viniendo un poco por los pelos, pero se puede encontrar, sobre todo por lo que se dice de Noir. Conviene tener cuenta que la serie gira en torno a dos asesinas a sueldo. Por lo que he leído por ahí, el tema suena cuando alguien es asesinado o cuando alguna de las protagonistas intentan evitar que las asesinen. Es una especie de requiem por sus víctimas y una plegaria por la propia salvación. Sólo he visto el primer capítulo, no es el baño de sangre de Elfen Lied. En ésta solo consiguen vivir en paz (la victoria) aquellos que no caen o renuncian a la tentación de la violencia. No se me ocurre otra expliación
Comentario:
Estoy oyendo ahora la de Salva Nos y aunque definitivamente la otra es mejor, esta sería toda una "rompepistas" (ya no sé si se dice asÍ) que podría imitar el éxito de la verión discoteca del ending de Gladiator, pero con más marcha. Me la imagino sonando con el trailer de la serie en las pantallas gigantescas. Se sale.