Su disco Youthanasia (un juego de palabras que podría ser traducido como "juvetanasia") es, en mi opinión, uno de los clásicos de esta banda, y que yo situaría entre los 3 mejores (a la sobra claro está, del siguiente albúm, "Criptic Writings", que es una verdadera joya).
Una de las canciones más llamativas de este disco es "A tout le monde". Quizás no sea una canción demasiado potente (de hecho, sin llegar a ser una balada, es de lo más "blando" que he escuchado a Megadeth), pero tiene una peculiaridad: parte del estribillo es en francés. Eso, junto a su peculiar ritmo, la hace bastante fácil de recordar.
Ahí va la letra y la traducción. ¿Qué os parece?
A tout le monde
Don’t remember where I was
I realized life was a game
The more seriously I took things
The harder the rules became
I had no idea what it’d cost
My life passed before my eyes
I found out how little I accomplished
All my plans denied
So as you read this know my friends
I’d love to stay with you all
Please smile when you think of me
My body’s gone that’s all
---
A tout le monde
A tout les amis
Je vous aime
Je dois partir
There are the last words
I’ll ever speak
And they’ll set me free
---
If my heart was still alive
I know it would surely break
And my memories left with you
There’s nothing more to say
Moving on is a simple thing
What it leaves behind is hard
You know the sleeping feel no more pain
And the living are scarred

A todo el mundo
No recuerdo donde estuve,
pero me di cuenta que la vida era un juego.
Cuano más en serio me tomaba las cosas,
más duras se volvían las reglas.
No tenía idea de lo que había costado,
cuando mi vida pasó frente a mis ojos
y ví lo poco que había logrado,
Todos mis planes fracasaron.
Así, para cuando leáis esto, sabed, amigos míos
que me encantaría estar con todos vosotros.
Sonreid cuando os acordéis de mi, por favor
Mi cuerpo ya se ha ido, y eso es todo.
--
A todo el mundo
A todos mis amigos
Os quiero
pero debo partir
Estas son las últimas palabras
que diré
y me liberarán
---
Si mi corazón aún estuviera vivo,
sé que seguramente se rompería.
Y mis recuerdos se fueron con vosotros
No hay nada más que decir
Seguir adelante es algo simple
y lo que queda atrás es duro
Sabéis que los que duermen no sienten más dolor,
y los vivos tienen miedo.
Una lectura rápida podría pensar que estamos ante el testamento de un recién suicidado. ¿Hay algún otro sentido oculto, o simplemente Dave Mustaine quiso hacer su propia versión del Fade to black? Se admiten comentarios :).





